UGRAЇNA.org
 
Новини
Статтi
Монографії
Енциклопедія
Уґраїна
 
Енциклопедія

08.07.2011
КРЕЙСІРААДІО
«Кре́йзіра́діо» (ест. «Kreisiraadio», англ. «Crazy Radio», укр. «Божевільне радіо») — естонський комедійний гурт, у склад якого входять: Ганнес Вирно (Hannes Võrno), Петер Ойя (Peeter Oja) і Тармо Лейнатамм (Tarmo Leinatamm). Ще...
Детальніше...

Новини
Уґраїна
Архів
 

Енциклопедія
ВЕПСЛЯНДІЯ
Фіно-угорська країна. Розташована у т.зв. Міжозер'ї - трикутнику між Онезьким, Ладозьким та Білим озером. Населення - вепси, чудь, карели, великоруси, українці, цигани. Територія поділена адміністративними кордонами 5 суб'єктів Російської Федерації - Вологодської, Тверської, Архангельської, Ленінградської областей та Республіки Карелія.
Детальніше...

Енциклопедія



ЯНССОН Туве (Tove Marika Jansson)

Шведомовна фінська романістка, дитяча письменниця та ілюстратор. Нар.09.08.1914, Гельсінкі. — Пом.27.06.2001. Ілюструвала фіномовні видання Д.Толкієна та Л.Керола. Малювала комікси. Автор всесвітньовідомої серії дитячих оповідань "Мумі-Троль". Попри дитячу творчість, не мала власних дітей і ніколи не була одружена. Твори перекладені 30-ма мовами світу, у т.ч. польською (Т.Хлоповська) та українською (Н.Іваничук). Головний мотив у книжках - свобода. Ще...

Біографія:
Туве Маріка Янcсон зростала у творчій атмосфері. Її батько Віктор Янссон був відомим скульптором, що славився скульптурами воєнних монументів і сконструював статуї свободи в Латі і Тампере. Мати Туве - Сігне Гаммартсен була дизайнер-графік. Можна сказати, шлях майбутньої письменниці був визначений ледь не з перших її кроків. А ще у Туве була надзвичайна тітонька, особа винятково енергійна та активна. Її оптимізм і непосидючість передавалися всім. Вона страшенно любила ліпити з гіпсу різноманітні чудернацькі фігурки. Хто знає, можливо, з легкої руки саме цієї тітоньки і з'явилися на світ чарівні герої книг Туве Янссон. Що й казати, з такими батьками і такою тітонькою дитинство Туве було, звичайно, безхмарним. Вона так і не змогла розлучитися з ним, коли стала дорослою і, навіть, коли трішки постаріла.

У радісну пору дитинства Туве родина Янссон майже по півроку жила в будиночку рибалки на невеличкому острівці у Фінській затоці Балтійського моря. Як же чудово було гуляти в лісі, де звідусіль чулися шурхіт та шелестіння, уявляючи, що з-за стовбурів дерев дивляться маленькі сяючі очі, а на гілках сидять деревні феї, розчісуючи своє довге волосся! Що ще потрібно було пустотливій дівчинці з невгамовною уявою? Якось казкарка зізналася, що "...без щасливих дитячих років, проведених біля моря...", вона "...ніколи б не почала писати".

Одного разу Туве Янсcон сперечалася про щось зі своїм братом Ларсом і, передражнюючи його, намалювала на стіні маленького бегемотика. Вона тоді й не знала, що зватимуть його - Мумі-троль, і згодом він стане найвідомішим казковим персонажем.

Закінчивши середню школу, Туве Янссон вивчала художнє мистецтво у Гельсінкі, Стокгольмі, Флоренції, Парижі. Її живописні роботи було представлено на багатьох виставках Фінляндії і Швеції, а першу персональну виставку було відкрито у Гельсінкі 1943 - під сас Другої Світової війни. Любила англійську літературу і тому з особливим запалом працювала над малюнками до книг Л. Керролла та Дж. Толкієна.

А 1938 написала і проілюструвала свою власну книгу - казкову повість "Малюк троль та велика повінь" (1942) - і, нарешті, "...відчула справжню свободу, коли сама почала виконувати обидва види роботи". Але перша книга ще нікому не відомої письменниці побачила світ лише через три роки (1945). Як тільки це сталося, Т. Янсcон зрозуміла, що просто не в змозі назавжди забути про мумі-тролів, до яких пройнялася щирою симпатією. І вона написала ще одну книгу - "Мумі-троль і комета" (1946), згодом ще одну - "Диво-капелюх"(1949), і ще, і ще... Так з'явилося чимало надзвичайних книг з витонченими, оригінальними малюнками. У 1953-1960 Туве Янсcон малювала комікси для лондонської газети "The Evening News".

Популярність письменниці дуже швидко вийшла за межі її рідної Фінляндії. Книги про мумі-тролів були написані шведською мовою. Нині вони відомі у всьому світі, оскільки їх перекладено більше ніж 30 мовами.

Перші три книги про мумі-тролів тепер можуть читати рідною мовою й діти України. Переклад здійснила Наталія Іваничук, викладач норвезької мови та Директор Центру країн північної Європи при університеті імені Івана Франка у Львові.

Саме книги про мумі-тролів принесли письменниці загальне визнання. Неочікувано на Туве Янcсон посипався "золотий дощ" різноманітних премій і нагород, найголовніша з яких - Міжнародна золота медаль імені Г. К. Андерсена (1966). На початку 1978 року за бажанням польських дітей письменницю було нагороджено Орденом Посмішки.

Казки Туве Янсcон не обійшов увагою і кінематограф. Польська кіностудія за контрактом з письменницею здійснила випуск 39 серій лялькових короткометражних фільмів, що складаються з трьох циклів; шведським телебаченням знято повнометражний фільм за однією з книг Туве під назвою "Між дитиною і дорослим".

Т. Янсcон багато працювала для театру, який завжди був її пристрастю. За ініціативи письменниці стали йти вистави за мотивами мумі-казок. Вона брала активну участь у підготовці вистав і акторських костюмів до них. У Шведському театрі 1949 року ставиться п'єса "Мумі-троль і комета", а 1958 року в Лілла-театрі пройшла п'єса за участю самої Туве Янсcон. У 1974 році в Національному оперному театрі йшла "Мумі-опера".

Більшість казкових повістей письменниці - пригодницького характеру. Їй притаманний психологізм у зображенні героїв, реалістична деталізація у змалюванні природи та побуту мешканців Долини мумі-тролів. Казковості творам надають, насамперед, дивовижні персонажі, що є витвором фантазії автора. У кожному з них неначе втілюються ті чи інші прагнення дітей, ті чи інші риси їх характеру: жага до нового, таємничого і чарівного ("Мумі-троль і комета"), до будівництва і винахідництва ("Мемуари тата Муміна"), доброта і любов до маленьких і слабких ("Чарівна зима", "Дитина-невидимка", "А що буде потім?", "Хто розважить малятко?"), цікавість до непізнаних сил природи ("Тато і море"), схильність до гри і перевтілення ("Небезпечне літо"), прагнення самостійності і любов до свободи ("Пізньою осінню в листопаді"). Все це є життєвими принципами Янсcон-казкарки.

Якось письменниця зізналася, що задовго до того, як Мумі-троль зажив самостійним життям на сторінках її літературних казок, вона зображала його маленьку постать на карикатурах замість власного підпису.

Творчість:
Мумі-серія
«Малюк троль та велика повінь» (1938), опубліковано 1945)
"Мумі-троль і комета" (1946),
"Диво-капелюх" (1949)
"Мемуари тата Муміна" (1950),
"Небезпечне літо" (1954),
"Чарівна зима" (1957),
"А що буде потім?", дві книжки з малюнками для малюків (1952),
"Хто розважить малятко?" (1960),
"Дитина-невидимка" (1962) збірка казкових новел

Інші "дорослі" твори
"Тато і море" (1965),
«Дочка скульптора» (1968) автобіографічна повість,
«Літня книга» (1968) твори для дорослих,
«Місто сонця» (1974) роман,
Чесний обман", "Кам'янисте поле", "Слухачка" збірки оповідань (1971),
«Іграшковий дім» (1978) збірник оповідань,
«Камінне поле» (1984) повість

1969 - автобіографічна повість "Дочка скульптора".
1971 - новела «Та, що вміє слухати» дала назву першій збірці «дорослих» оповідань Я.
1982 - роман "Чесний обман".

Використано матеріяли вільної енциклопедії ВікіпедіяВеликоруською дивись:
http://www.knigoboz.ru/news/news1982.html

Дата: 28.03.2006 23:54

Про проект | Думки | Відгуки | Лінки | Архів

Статті
19.01.2012
Микола Сірук: Фіни демонструють характер
"Цьогорічні вибори Президента Фінляндії по-новому показали фінів. Вони не хочуть розплачуватися за чужі прорахунки країн єврозони. Саме цим, за словами найімовірнішого переможця президентських виборів у Фінляндії Саулі Нійністо, пояснюється успіх партії «Справжні фінни» на парляментських виборах у квітні 2011 року. Пан Нійністо проходить у другий тур голосування за кандидатуру на посаду Президента Фінляндії", - пише Микола Сірук в газеті "День". Нагадаємо, президентські вибори відбудуться у Фінляндії у цю неділю, 22 січня.
17.01.2012
Усталився західний кордон Мерянії
Перше товариство реетнізаторов, які стверджують, що білоруси мають балтське кривицьке походження, з'явилося 10 років тому. Тепер їхні однодумці є і в Російській Федерації. Вони твердять: балто-кривицькі території сягають Тверської та Московської областей. А там вже фіно-угорські кордони літописної Мері, яка також має власні активні групи "реетнізаторів" із десятирічною біографією. Важливо, що кривичі й меряни віднайшли спільний кордон. Поки що він умовний і не позначений на місцевости жодним чином. Але це й не потрібно Кривії та Мерянії. Своїм існуванням вони заперечують легітимність офіційної влади, яка привласнила право керувати "вигаданими слов'янськими спільнотами" - русскіми та беларусами.
14.01.2012
Метушня довкола совєцького Достоєвського
Викладачі Женевського університету Жан-Поль Бронкар і Крістіан Бота опублікували сенсаційний матеріал «Викритий Бахтін. Історія брехуна, шахрайства та колективного марення» про спадщину совєцького вченого-лінгвіста Міхаїла Бахтіна (1895-1975). На переконання швейцарських дослідників, Бахтін присвоїв собі чужі роботи, написані про великоруського письменника-шовініста Достоєвського. Їх авторами насправді були вчені Павєл Медвєдєв і Валєнтін Волошинов. Перший, як відомо, був убитий 1938 року бандою НКВД - після інсценування "народного суду", а другого закатували сухотами.
09.01.2012
Тарас Шевченко у фінських перекладах
Виявляється, першим перекладачем Шевченка фінською мовою був Вейкко Ервасті, поет із "лівацьким минулим". "Він народився в Фінляндії, але у 17-річному віці еміґрував до СССР. Це було 1931 року, під час активізації ультраправого «Лапуаського руху», адже сам Ервасті мав виразно ліві погляди. Йому вдалося уникнути долі багатьох інших «червоних» фінів, репресованих сталінським режимом. Ба більше, 1944 року він навіть став членом Спілки письменників СССР", - пише у своїх традиційних, дещо іронічних "нотатках інженера-філолога" Юрій Зуб. Із Гельсинкі він у добрий спосіб привітав зі святами - підготував перший в нашому літературознавстві нарис про фінські переклади поета Шевченка.
05.01.2012
Богдан Червак намацав будапештські "вузли"
Київський публіцист Богдан Червак - із правовірного націоналістичного табору. Не так давно він побував на семінарі в Угорщині, результатом чого став шкіц про "будапештський вузол українських проблем". Написаний шкіц не за бандерівським, а за традиційним "рухівським" каноном. Червак бідкається і про вічно "молоду українську державу", і про саботаж україномовних служб в греко-католицьких парафіях Угорщини... Так, зараз годі шукати глибших чи просто політичніших роздумів про українсько-угорські взаємини. Тому U пропонує цю статтю до прочитання. Її оприлюднено на популярному сайті "Українська правда".
Думка

Сучасні великоруси охоче "грають" у фіно-угрів
14.09.2011 / 00:37

Игра - это способ избежать серьезного переосмысления своих истоков, это страх осознать, что русские не славяне, а сложный этнический конгломерат, это страх потерять привычные ориентиры, мифы, идеологические штампы. В то время как для финно-угров это реальность, а значит мы честнее и трезвее вглядываемся в свое прошлое. Разве это плохо? Maxim Ryabchikov

Всі думки

Відгуки

Наталя (Київ)
2012.02.06 / 01:29

Цікаво. І з вашої тематики :
http://secret-r.net/publish.php?p=227

Всі відгуки

Наша кнопка
 
Copyright © 2004–2012 UGRAЇNA.org
Використання матеріалів з цього сайту дозволено
лише при гіпертекстовому посиланні на www.ugraina.org
Пишіть: