|
 |
Енциклопедія |
 |
25.07.2010 КЬОРНЕР Ґабор Угорський перекладач української та польської літератури. Нар.1969, Будапешт (Угорщина). Закінчив Будапештський ун-т ім. Етвеша, польський та український ф-т. З укр. перекладав Ю. Андруховича ("Рекреації" (1999), "Моя Європа" (2004), "Shevchenko is OK" (2004) - угорська назва "Дезорієнтації на місцевосці", "Московіаду" (2007), О.Забужко "Польові дослідження з українського сексу" (1999), С.Жадана "Депеш мод" (2010). Мешкає у Будапешті. Детальніше...
|
 |
Монографії |
 |
 |
Уґраїна |
 |
 |
Архів |
 |
 |
Актуально |
 |
Енциклопедія ЛІВОНІЯ (Лівімаа)
Фіно-угорська країна на узбережжі Ризької затоки Балтицького моря. Населення - ліви та латвійці. До ХІІ ст. моноетнічна країна лівів, розташована на північний схід від гирла Даугави та у північній частині курземського узбережжя... Детальніше...
|
Монографії ІРА: В БОРОТЬБІ ЗА СВОБОДУ
Цей острів (70 тис.кв.км.), який ще називають Зеленим і який кельти, предки теперішніх ірландців, заселили ще в 4ст. до нашої ери, має нещастя бути сусідом Великобританії... Детальніше...
|
|
|
 |
Новини
Карі Вяанянен екранізував культовий фінський роман
Фінський режисер Карі Вяанянен здійснив свою давню мрію і поставив кінофільм за романом письменника Вейкко Гуовінена «Мислитель із Гавукка-аго». Вяянянен каже, що його стрічка - це, насамперед, данина поваги клясику Гуовінену, який помер у жовтні 2009 року.
Роман «Мислитель із Гавукка-ахо» побачив світ у повоєнній Фінляндії, 1952 року. Головний герой – такий собі Конста Пюлккянен - відтоді став персонажем сучасного фінського фольклору. Роман Гуовінена мав неймовірний видавничий успіх – понад 30 накладів за 50 років. Ім'я письменника знають діти й дорослі.
Для кінорежисера Карі Вяанянена роман є також важливим і близьким. Він прямо каже: "Мислитель" - його улюблена книжка.
- Майже 20 років я шукав спосіб поставити фільм за романом. Робив це наполегливо, але на початку 2000-их нарешті змирився. Подумав: оскільки не виходить, то не варто псувати собі все життя. І тут рапотом з’явився продюсер Маркорер і заявив: настав час приступити до роботи! – ділиться історією виникнення фільму режисер.
Вяанянен розповідає свій власний "роман з романом", який мабуть пережили багато його ровесників-фінів: "Вперше прочитав його у 8 років. З тих пір перечитаю книгу принаймні один раз на рік. Раніше в такий спосіб я лікував тугу за північчю - тоді й сам не усвідомлював цього, бо жив на півдні. Зрозумів пізніше, коли сумував за північним краєм. Книга допитлива, смілива, сповнена міркувань, закликає бути самим собою не переймаючись - що про тебе думають інші".
Автор роману, поки був живий, особисто брав участь у кінопроекті, разом з режисером Вяаняненом вичитував сценарій: «Так, ми завжди їздили до Вейкко, показували йому сценарій. Він ніколи прямо не коментував тексту, жодного разу ми не обговорювали сценарію. Але під час розмови він міг, наприклад, зненацька заявити, що недавно на шляху до космосу (!) згадував різні премудрості, які поклав у цю книжку. Отже, він прямо не говорив, але давав зрозуміти, що саме він вважає за важливе».
Режисер фільму Карі Вяянянен також відомий як актор. Але він не хотів грати головну роль: «Зіграв би лише у тому випадку, якби хтось інший був режисером цього фільму».
Фільм знятий у північній провінції Кайнуу - на місці подій, які розгортаються у книзі: «Умови у нас були вельми добрі, нам поталанило, ми знімали фільм в автентичних місцях. Природа там мальовнича і нам щастило з погодою», - ділиться режисер.
Сам письменник Вейкко Гуовінен помер за два дні до того, як фільм був завершений.
Карі Вяянянен: «Два дні! Мені так хочеться плакати і це вельми дратує до сих пір. Практично кожного дня думаю про це… Чому так склалося? Що ж зробиш, таке життя. Такою радістю було б разом з Вейкко дивитись цей фільм».
Прем'єра фільму відбулася 25 грудня.
За матеріялами ЮЛЕ-радіо
Дата: 02.02.2010 00:47
|
|
 |
Про проект | Думки | Відгуки | Лінки | Архів
 |
Статті |
 |
02.09.2010
Президенти Марій Ел та Удмуртії мають зникнути Ґосдума Російської Федерації затіяла комічну кампанію з ліквідації поста Президента у тих суб'єктах Федерації, де вони є або носять такий титул. Аби не виставляти комплекси замовника-Медвєдєва на посміховсько, створили ініціятивну групу з керівників підвладних кавказьких країн, які нібито хочуть добровільно перейменуватися у когось іншого - тільки б не бути "Президентами". Якщо чергова холуйська інтрига вдасться, то з політичної історії зникнуть одразу два Президенти фіно-угорських країн - Президент Республіки Марій Ел та Президент Удмуртської Республіки. Чи будуть при цьому ліквідовувати ще й посади президентів фірм та компаній різних форм власностей, Госдума не каже. Нижче подаємо "нередагований" темник Кремля, який некритично оприлюднили і українські ЗМІ. |
 |
21.08.2010
Спікер Володимир Литвин як фінознавець Фінський напрямок політики офіційного Києва - це суміш книжкової романтики та непоборного суму. Про це свідчить і офіційний візит до Фінляндії спікера Верховної Ради Володимира Литвина у далекий квітень 2004 року. Тоді вся Європа відчувала наближення того, що пізніше назвуть Помаранчевою революцією. А сам Литвин - відповідно до тодішнього мейнстриму - підігрував очікуванням Європи, прочитавши довжелезну лекцію фінські еліті про тисячелітні українсько-фінські зв'язки. Він навіть цитував фінські народні приказки. Винятковий документ! |
 |
17.08.2010
Хто помер: Шулдир Васлі чи Васілій Крилофф? В Йошкар-Олі помер марійський поет Шулдир Васлі, голова Спілки письменників Республіки Марій Ел. Теперішня влада називає його талановитим прозаїком, драматургом та журналістом. Насправді, поет мучився своєрідним духовним полоном, в який потрапляв кожен, хто присвячував себе роботі на літературній марійській ниві. Навіть після смерти офіціна влада уникала називати його справжнім іменем - Шулдир Васлі. Вживала більш "пристойне" і цілком паспортне - Васілій Крилофф. |
 |
14.08.2010
Карельські гробки-2010 З 2 по 11 серпня представники неофіційної України традиційно їздили по ГУЛАГівських місцях Російської Федерації. Люди відбули дні пам'яти жертв сталінського терору в Сандармосі, на каторзі "Беломорканал", Кемі та установах СЛОН-СТОН на Соловецьких островах. Очолював делегацію народний депутат України Ярослав Кендзьор. Голова Спілки Української Молоді Олександр Задорожний написав звіт про цю прощу, в якому зроблено наголос на "карельській" долі перших лідерів СУМ - Павлушкова та Матушевського.
|
 |
25.07.2010
Перекладач Ґабор Кьорнер: наша праця, як правило, залишається в тіні "Брак елементарної інформації, як завжди, веде до дурних і добре знаних стереотипів типу українця-мафіозі й українки-повії. Боротися з цими стереотипами не легко, і знаю, що з цієї позиції есеї Андруховича для не одного угорця-інтелігента були справжньою ревеляцією", - вважає мешканець Будапешта Ґабор Кьорнер. Його спеціялізація - переклад угорською мовою творів українських клясиків, мертвих і живих. |
|
 |
Думка |
 |
Александр Шаронов, автор епосу "Масторава" 06.07.2010 / 13:18
Сознательное исключение русской историографией Эрзи, Мери, Муромы, Мещёры и других финнов из русской истории не только является её фальсификацией, но и величайшей исторической ошибкой, ибо заставляет русских мыслить себя не теми, кем они являются.
Всі думки
|
 |
Відгуки |
 |
Весна (Київ) 2010.07.29 / 21:29
Де можна купити книжку Ореста Ткаченка про ерзян?
Всі відгуки
|
 |
Наша кнопка |
 |
|
|