UGRAЇNA.org
 
Новини
Статтi
Монографії
Енциклопедія
Уґраїна
 
Енциклопедія

08.07.2011
КРЕЙСІРААДІО
«Кре́йзіра́діо» (ест. «Kreisiraadio», англ. «Crazy Radio», укр. «Божевільне радіо») — естонський комедійний гурт, у склад якого входять: Ганнес Вирно (Hannes Võrno), Петер Ойя (Peeter Oja) і Тармо Лейнатамм (Tarmo Leinatamm). Ще...
Детальніше...

Новини
Уґраїна
Архів
 

Енциклопедія
ВЕПСЛЯНДІЯ
Фіно-угорська країна. Розташована у т.зв. Міжозер'ї - трикутнику між Онезьким, Ладозьким та Білим озером. Населення - вепси, чудь, карели, великоруси, українці, цигани. Територія поділена адміністративними кордонами 5 суб'єктів Російської Федерації - Вологодської, Тверської, Архангельської, Ленінградської областей та Республіки Карелія.
Детальніше...

Уґраїна — Фінляндія — Монографії


Рецепція Фрідріха Ніцше у фінській літературі початку XX в. (Л. Онерва)

1. Європа на межі століть відзначена печаткою найглибшої кризи культури і свідомості. В обстановці депресії умів на перший план виходить Фрідріх Ніцше, чия філософія здобуває статус знаряддя порятунку, а його ідеї воістину біблійне значення для освіченої частини Європи.

2. У фінській літературі початку XX в. спостерігається відхід від "калевальсько-патріархальних" мотивів убік актуалізації соціально-суспільної значимості особистості як такої. Відтепер неоромантики другої хвилі дивляться на світ очима ніцшевського пророка Заратустри. Найбільш чітко нові проблеми були сформульовані у творчості Е.Лейно, Й.Ліннанкоскі, В.Кілпи, А.Коута і Л.Онерва.

3. Л.Онерва (1882-1972) походила з досить забезпеченої родини. Вона отримала добру освіту, чудово знала французьку літературу, особливо символістів. Саме ця обставина зіграла важливу роль у її літературній діяльності і полегшила розуміння стилістики Ніцше. Оригінальна спадщина Л.Онерва - це всього близько 100 тисяч віршів, три великих романи, кілька збірок оповідань, одна драма, а також двотомна біографія фінського майстра слова Е.Лейно.

4. У 1904 р. Hіlja Onerva Lehtіnen випустила під псевдонімом Л.Онерва свою першу поетичну збірку "Діссонанси". Літературні кола Фінляндії були шоковані колом проблем, що обговорювались у ній. Назва була обрана невипадково. У "Діссонансах", з одного боку, проявляються метаморфози душі молодої жінки, що хитається, з іншого боку - програмна імпресіоністична мозаїчність. Проте, у збірці присутній єдиний стрижень - програмне ніцшеанство, що Л.Онерва не просто копіює, але намагається застосувати щодо фінської дійсності.

5. Подальший розвиток тематика "Діссонансів" отримала в романі "Мірдья" (1908). Критикою були піддані обговоренню характери, проблематика, образи і поетика, що, однак, носило недостатньо глибокий характер. Діапазон висловлень на адресу головної героїні Мірдьї Аст варіювався від неприйняття і обвинувачень у декадентстві (!) до канонізації її ролі як матері фінського фемінізму.

Мірдья буквально ввірвалася у фінську літературу. Тверда, граюча за чоловічими правилами, що носить чуже для патріархальної Фінляндії ім'я, ця жінка прийшла показати іншим свою нову скрижаль. Попередні героїні теж намагалися стати вільними, але гинули, роздавлені суспільством, що створене чоловіками. Мірдья вільна початково, вона сама руйнівник, вона ніцшевський "вільний розум". Однак при цьому Л.Онерва йде далі. Її героїня сполучить у собі програмне ніцшеанство і заперечення останнього. Інтелігенція, позитивізм чоловіка народжують у ній протистояння. Рольф Танне - цей "цитатник Ніцше" - спокушає її "діонісичними екстазами". Мірдья почуває гіпнотичне тяжіння і страх. Вона розуміє, що Рольф - дорога в нікуди. У цій тупиковій ситуації Мірдья божеволіє.

6. Зачарованість ніцшеанством швидко перемінилася сумнівом. Багато які фінські неоромантики, і Л.Онерва зокрема, відчули небезпеку, що виходить від практичного застосування парадоксів Ніцше, вихоплених із загального контексту. Однак, на наш погляд це усвідомлювалося і самим філософом. "Лев" повинний стати "дитиною", всякий бунт повинний закінчитися святим словом "ствердження" ("Промови Заратустри"). І в цьому контексті божевілля Мірдьї невипадкове. Необхідно було знайти "золоту середину" між нищівним бунтом, здатним знищити навіть особистість надлюдини, і вірою в поступовий розвиток людства. На цьому етапі для Л.Онерва відхід у безумство її героїні був єдино можливим засобом зберегти власне "я".

7. Збірка віршів "Далека весна", що вийшла у 1914 р. підтверджує наше припущення про зживання Л.Онерва ніцшеанства, що розуміється тільки як бунт. Пафос її героїні полягає в гуманізмі, умиротворенні і вихованні духу в скромній самоті. Гнів "левиці" замінився тихою радістю. І це не конфесіональна релігійність, але загальнолюдська любов до життя.

8. У цьому зв'язку недостатньо проясненим залишається питання про те, чи є "новий гуманізм" Л.Онерва перекладанням Ніцше або ж він тільки її реакція на нещадний "стиль Прадо" філософа. У будь-якому випадку, навряд чи можливо заперечувати, що думки обох художників типологічно близькі і за семантикою, і за трансформацією.

Джерело: www.nietzsche.ru

Дата: 01.04.2006 03:17

Про проект | Думки | Відгуки | Лінки | Архів

Статті
07.02.2012
Фінляндія обрала Президентом націонал-консерватора
5 лютого 2012 року в другому турі президентських виборів у Фінляндії перемогу здобув колишній спікер парламенту (Президент Едускунту в 2007-2011 роках), представник консервативної Національної коаліційної партії "Kansallinen Kokoomus" Саулі Нійністьо. "Цьогорічні президентські вибори у Фінляндії відбувались за новим виборчим законом, згідно з яким кандидатом у президенти країни може бути тільки уродженець Фінляндії. Його можуть висувати або політична партія, що отримала хоча б одне місце в Едускунту на попередніх виборах, або група виборців чисельністю не менше 20000 осіб", - пише січеславський політолог, активіст "Свободи" Денис Ковальов.
19.01.2012
Микола Сірук: Фіни демонструють характер
"Цьогорічні вибори Президента Фінляндії по-новому показали фінів. Вони не хочуть розплачуватися за чужі прорахунки країн єврозони. Саме цим, за словами найімовірнішого переможця президентських виборів у Фінляндії Саулі Нійністо, пояснюється успіх партії «Справжні фінни» на парляментських виборах у квітні 2011 року. Пан Нійністо проходить у другий тур голосування за кандидатуру на посаду Президента Фінляндії", - пише Микола Сірук в газеті "День". Нагадаємо, президентські вибори відбудуться у Фінляндії у цю неділю, 22 січня.
17.01.2012
Усталився західний кордон Мерянії
Перше товариство реетнізаторов, які стверджують, що білоруси мають балтське кривицьке походження, з'явилося 10 років тому. Тепер їхні однодумці є і в Російській Федерації. Вони твердять: балто-кривицькі території сягають Тверської та Московської областей. А там вже фіно-угорські кордони літописної Мері, яка також має власні активні групи "реетнізаторів" із десятирічною біографією. Важливо, що кривичі й меряни віднайшли спільний кордон. Поки що він умовний і не позначений на місцевости жодним чином. Але це й не потрібно Кривії та Мерянії. Своїм існуванням вони заперечують легітимність офіційної влади, яка привласнила право керувати "вигаданими слов'янськими спільнотами" - русскіми та беларусами.
14.01.2012
Метушня довкола совєцького Достоєвського
Викладачі Женевського університету Жан-Поль Бронкар і Крістіан Бота опублікували сенсаційний матеріал «Викритий Бахтін. Історія брехуна, шахрайства та колективного марення» про спадщину совєцького вченого-лінгвіста Міхаїла Бахтіна (1895-1975). На переконання швейцарських дослідників, Бахтін присвоїв собі чужі роботи, написані про великоруського письменника-шовініста Достоєвського. Їх авторами насправді були вчені Павєл Медвєдєв і Валєнтін Волошинов. Перший, як відомо, був убитий 1938 року бандою НКВД - після інсценування "народного суду", а другого закатували сухотами.
09.01.2012
Тарас Шевченко у фінських перекладах
Виявляється, першим перекладачем Шевченка фінською мовою був Вейкко Ервасті, поет із "лівацьким минулим". "Він народився в Фінляндії, але у 17-річному віці еміґрував до СССР. Це було 1931 року, під час активізації ультраправого «Лапуаського руху», адже сам Ервасті мав виразно ліві погляди. Йому вдалося уникнути долі багатьох інших «червоних» фінів, репресованих сталінським режимом. Ба більше, 1944 року він навіть став членом Спілки письменників СССР", - пише у своїх традиційних, дещо іронічних "нотатках інженера-філолога" Юрій Зуб. Із Гельсинкі він у добрий спосіб привітав зі святами - підготував перший в нашому літературознавстві нарис про фінські переклади поета Шевченка.
Відгуки

Наталя (Київ)
2012.02.06 / 01:29

Цікаво. І з вашої тематики :
http://secret-r.net/publish.php?p=227

Всі відгуки

Наша кнопка
 
Copyright © 2004–2012 UGRAЇNA.org
Використання матеріалів з цього сайту дозволено
лише при гіпертекстовому посиланні на www.ugraina.org
Пишіть: